субота, 2 березня 2019 р.

Шарль Бодлер. Привид


I
ПІТЬМА
В безодні незглибимої печалі,
Де тоскна Ніч, володарка німа,
Де промінця веселого нема,
Сиджу, неначе в темному підвалі,

Митець, кому глузливе божество
На пітьмі малювати повеліло;
З могильним апетитом власне тіло
Я обертаю на смачне їство.

Втім, зблискує у темностях зірниця,
І, начебто народжена в раю,
Зринає з неї красоти цариця;

Свою відвідувачку впізнаю:
Так, це вона! Хоч ніби чорна з’ява,
Та мерехтка, світлиста й величава.

II
АРОМАТ
Читачу мій, чи довелося вам
Захмелівати, наче від кохання,
Від мускусу пахкого й колихання
Курінь, що ними виповнений храм?

Глибокі чари — завжди повертання
В минувшину п’янку, мов фіміам;
Цілунками коханці до нестям
Збирають з тіла квіти спогадання.

Здіймався дикий, хижий аромат
З її волосся, начебто з кадила,
Що в нім ятряться молодощі й сила;

І плаття, чи муслін, а чи блават,
І плоть її благословенна й чиста —
Все пахло, наче шкіра хутряниста.

ІІІ
РАМА
Як гарна рама, що не задля моди,
А для краси чудовне полотно,
Від світу відокремлює й воно
Стає явою власної природи,

Так позолота, меблі і клейноди,
Металів цінних ніжне волокно,
Все стало, мов для ясності вікно,
Оправою для осяйної вроди.

Здавалось їй, що лагідний атлас,
Та ніжні оксамити і блавати
її кохають палко, й напоказ

Вона любила голизну давати
Під поцілунки їм і раз у раз
Являла граціозність мавпеняти!

IV
ПОРТРЕТ
Хвороба й смерть на сірі попелища
Зведуть вогонь, що радощі дає.
Із сяйва, що несли палкі очища,
Із уст, де серце втоплено моє,

З цілунків запахущих, як бальзами,
З нестями, що мов блискавка несе,
Залишиться блідими олівцями
Накреслений малюнок. От і все.

Та й він, як я, на самоті вмирає,
Бо час, немов нещадний лиходій,
Жорсткими крилами його стирає.

Життя й Мистецтва чорний кате, стій!
Не вб’єш тієї, що була зорею,
І втіхою, і славою моєю!


(З французької переклав Дмитро Павличко)

Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.


Немає коментарів:

Дописати коментар