Скажи, чи серцем ти
возносилась, Агато,
Над брудом ницих міст, над
прірвою мерзот,
До моря чистоти сяйливого, як
свято,
До сині ясної незайманих
висот?
Скажи, чи серцем ти
возносилась, Агато?
О море, за труди людей
возвесели!
Хто дав тобі, хрипкій
співачці, колискову
Співати нам повік, де хвиль
гудуть вали,
Де вихорів орган вривається в
розмову?
О море, за труди людей
возвесели!
Несіть мене звідсіль, вагони і
фрегати!
Тут обертаються всі людські
сльози в твань!
Чи правда, що не раз печальний
дух Агати
Говорить: покидай світ злочину
й страждань?
Несіть мене звідсіль, вагони і
фрегати!
Мій раю запашний, о як далеко
ти!
Там — радощі й любов, і все
навкруг погідне,
Все поринає там у втіхи
чистоти,
Все, що кохаєш там, твого
кохання гідне!
Мій раю запашний, о як далеко
ти!
Але зелений рай дитинного
кохання,
Прогулянки, пісні, цілунків
спрагота,
Скрипки, що за горбом тремтіли
до надрання,
І келихи вина, прогірклі, як
уста,
Але зелений рай дитинного кохання,
Невинний рай утіх, блаженства
і розрад,
Хіба не далі він од Індії й
Китаю?
Чи він воскресне й знов
повернеться назад,
Як срібним голосом із туги
заспіваю,
Невинний рай утіх, блаженства
і розрад?
* Смутні й заблукані думки (латин.).
(З французької переклав Дмитро Павличко)
Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар