неділя, 3 березня 2019 р.

Шарль Бодлер. Осіння пісня


I
Вже скоро нас ковтне схолода сутінкова;
Прощай же, літніх днів хмеління осяйне!
Я чую: по дворах на брук скидають дрова,
Одлуння погребінь спечалює мене.

В єство моє зима повернеться: поблеклі
Дні праці рабської, ненависть, дрож і лють.
І серце трепетне, як сонце в сніжнім пеклі,
Червоним плиттям криг морози обкладуть.

Десь глухо гупають об тротуар поліна,
Так ніби ешафот будує смерть трудна.
І падає мій дух, немов стіна камінна,
Що не витримує ударів тарана.

Здається, хтось труну змайстровує в підвалі,
Працює з поспіхом, не покладає рук.
А для кого? Вже йде пора журби й печалі,
Розлуку та відхід віщує скорбний звук.

ІІ
Я ваших довгих віч люблю зелені чари,
Але сьогодні все гірке й чуже мені;
Віддам я вогнища, кохання, будуари
За сонце, що горить на морі в далині.

Кохайте все ж мене, невдячного чи й злого,
І будьте матір’ю, кохана ви чи друг,
І будьте ласкою світила золотого,
Що вже ховається за червонястий пруг.

Жахна могила жде, так дайте ж на коліна
Покласти вам своє затьмарене чоло,
Тужити, що пройшла пора жарка й промінна,
Відчути осені згасаюче тепло.


(З французької переклав Дмитро Павличко)

Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.


Немає коментарів:

Дописати коментар