субота, 9 березня 2019 р.

Шарль Бодлер. Лесбос


Ти — грецьких любощів, латинських ігор Мати,
О земле острівна! Тут, радісні й п’яні,
Цілунки, мов сонця, жадають пал віддати
І проливають млость у дивні ночі й дні,
Ти — грецьких любощів, латинських ігор Мати;

О Лесбосе, твої цілунки — водограї,
Потоки, що стремлять у таємничу хлань,
Чудесно зроджені, і впину їм немає,
Ласкаві, грозяні, з відлуннями ридань,
О Лесбосе, твої цілунки — водограї!

Красуні вславлені в обіймів томній зморі!
Пробуджують луну зітхання, повні зваб;
Тобі, як Пафосу, дивують світлі зорі,
Венера заздрити самій Сафо могла б —
Красуні вславлені в обіймів томній зморі!

О теплий Лесбосе, в нічних свічадах зрима
Безплідна спрагота улюблениць твоїх.
Самозакохані, з пустельними очима,
Дівчата визріли для ласки — врода їх,
О теплий Лесбосе, в нічних свічадах зрима;

Нехай старий Платон похмуро супить брови —
В нестримних пестощах спасіння молиш ти,
Під скіпетром твоїм — владарство загадкове
Вигадливих утіх, і ласк, і жаготи.
Нехай старий Платон похмуро супить брови!

Тобі проститься все за споконвічні болі
Погордливих сердець: безмежжям снять вони,
Кого у дальню даль, мов клич самої долі,
До інших обріїв зве усміх осяйний.
Тобі проститься все за споконвічні болі!

Хто, Лесбосе, з богів тебе судити годен,
Хто ганив би в трудах похилене чоло?
На горніх терезах не зважений ще жоден
Ручай твоїх плачів, що море прийняло.
Хто, Лесбосе, з богів тебе судити годен?

Що до законів нам, і правих, і неправих?
Богині з Островів, шляхетна, горда кров!
Невинно явлена в обрядах величавих,
Сміється із Небес і Пекла їх любов!
Що до законів нам, і правих, і неправих?

Бо вибрано мене єдиного на світі —
У віршах славити кохання грецьких дів,
Бо змалку тайнощі я знав несамовиті
І сміху буйного, і темрявих плачів,
Бо вибрано мене єдиного на світі;

Пильную відтоді над урвищем Левкати,
Неначе вартовий, задивлений без сну, —
Чи не пливуть легкі вітрильники й фрегати,
Чи їхні обриси не крають далину?
Пильную відтоді над урвищем Левкати,

Аби дізнатися, чи море милостиве:
Із хорами ридань, які у скелі б’ють,
Чи донесуть колись до Лесбоса припливи
Коханий прах Сафо, що вирушила в путь,
Аби дізнатися, чи море милостиве?

Закохана Сафо, о мужніх строф майстрине,
Сама Венера тут — неначе зблідла тінь! —
Окрила темнота небесне око синє,
Замкнувши круг твоїх пронизливих болінь,
Закохана Сафо, о мужніх строф майстрине!

Ти від прекрасної Венери чарівніша,
Яка пишається, і світ бере у бран,
І ллє ясні скарби примарного безгрішшя
На зачудований дочкою Океан;
Ти від прекрасної Венери чарівніша!

Сафо, що вмерла в день жахного святотатства,
Коли, зневаживши священний ритуал,
Щедротно віддала своїх чеснот багатство
Зухвальцю гордому на гіршу із потал —
Сафо, що вмерла в день жахного святотатства!

І Лесбос відтоді — оселя нарікання:
Хай славу острову співають навкруги,
Однак його п’янить щоночі крик страждання,
Яким відлунюють безлюдні береги.
І Лесбос відтоді — оселя нарікання!



(З французької переклав Михайло Москаленко)

Шарль Бодлер. Книга уламків.

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.


Немає коментарів:

Дописати коментар