Здається інколи, що кров моя,
рвучись
З артерій затісних, фонтаном
б’є увись.
Хоч я зачув її ридання
безнастанне,
Дарма обмацую себе — немає
рани;
А кров витворює, тікаючи
кудись,
На бруку острівці, мов річка
між понизь.
Для всіх земних істот вона —
напій жаданий,
Що весь великий світ забарвлює
в багряне.
Вдавався я не раз до згубного
пиття,
Щоб розминутися на мить із
найстрашнішим,
Щоб вигострити слух, зробити
зір яснішим!
В любові я шукав спочину й
забуття;
Але моя любов — це ложе, геть
набите
Голками, щоб сестриць жаждивих
напоїти!
(З французької переклав Михайло Москаленко)
Шарль Бодлер. Квіти зла.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар