Дівчино, дитя кохане,
Крізь твоє лахміття рване
Видно стан твій чарівний,
Раю мій!
Вбогому поету милі
На твоїм чудовім тілі
Безліч родимок рудих,
Як на гріх.
Ти ступаєш бездоганно
Королевою з роману,
Без котурнів ходиш-бо,
А в сабо.
Мала б ти вбрання придворне,
А не рам’я це потворне,
Щоб спадали згортки шат
Аж до п’ят;
Не світили б анітрохи
Порвані твої панчохи,
А блищав би гардероб
Від оздоб;
І твої чудовні шати
Нас манили б раювати
Розкішшю палких грудей
І очей;
Чула б ти німе благання
Збутись навісного вбрання,
Відтручав би пустунів
Ніжний гнів;
Перли й запашні букети,
Славного Белло сонети,
Все, що мога в дар нести —
Мала б ти;
Римодряпи-віршороби
Майстрували б милі спроби;
Всіх би твій скоряв навік
Черевик;
Не один сеньйор стражденний,
Не один Ронсар натхненний
Кралися б у твій альков
Знов і знов!
Поцілунки, мов лілеї,—
Знаки милості твоєї;
Не один би тішив трон
Твій закон. —
Але, жебраючи, йдеш ти,
Вбога, втомлена до решти;
Серед зимних роздоріж
Ти стоїш.
Там, за склом,— срібло
нужденне;
Ти скарбів не жди від мене,
Адже й сам я не багач,
О,пробач!
Без коштовного завою
Досконалою красою
Світиться твій стан тонкий,
Раю мій!
(З французької переклав Михайло Москаленко)
Шарль Бодлер. Паризькі картини.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар