За тих часів, коли в
могутньому пориві
Природа велетнів приводила на
світ,
Біля гігантки я провів би дні
щасливі,
До неї тулячись, як
любострасний кіт.
Я бачив би: цвітуть душа і юне
тіло,
І за туманами вологими в очах
Вгадав би – проросло і в серці
вже дозріло
Похмуре полум’я, кохання шал і
страх.
Я дерся б радісно, спинався б
скільки сили
На пагорби колін, на стегон
крутосхили,
Або, коли вона приляже на руді
Пшеничні
падоли, сповита сонця грою,
Я
спав би в затінку високої груді,
Як
мирне селище під круглою горою.
(З французької переклав Дмитро Павличко)
Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар