пʼятниця, 1 березня 2019 р.

Шарль Бодлер. DE PROFUNDIS CLAMAVI*


Вимолюю твого жалю, моя кохана,
З безодні темної, куди мій дух упав;
Тут ніч надовкруги, – крізь тьму пливуть, як плав,
Прокляття, стогони, хула безперестанна.

Півроку днина тут похмура і тьмянка,
А стужа й темрява півроку володарні:
Голіша тут земля за простори полярні –
Ні лісу, ні тварин, ні трав, ані струмка!

Немає гіршого й лютішого нічого
За вбивчі промені світила крижаного,
За цю безмежну млу, що йде по темнині,

Мов первісний хаос. О, як я заздрю долі
По кублах сплячої, низотної звірні!
О, як я прагну сну! Як час іде поволі!


глибини волаю (латин.).

(З французької переклав Дмитро Павличко)

Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
 

Немає коментарів:

Дописати коментар