Вимолюю твого жалю, моя
кохана,
З безодні темної, куди мій дух
упав;
Тут ніч надовкруги, – крізь
тьму пливуть, як плав,
Прокляття, стогони, хула
безперестанна.
Півроку днина тут похмура і
тьмянка,
А стужа й темрява півроку
володарні:
Голіша тут земля за простори
полярні –
Ні лісу, ні тварин, ні трав,
ані струмка!
Немає гіршого й лютішого
нічого
За вбивчі промені світила
крижаного,
За цю безмежну млу, що йде по
темнині,
Мов первісний хаос. О, як я
заздрю долі
По кублах сплячої, низотної
звірні!
О, як
я прагну сну! Як час іде поволі!
*З
глибини волаю (латин.).
(З французької переклав Дмитро Павличко)
Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар