середа, 9 жовтня 2019 р.

Шарль Бодлер. De Profundis Clamavi


Єдина, люблена, пожалься! Я благаю
Тебе у млі пучин, куди упав мій дух.
Даль наче з олива, похмурий світ заглух
І жах з блюзнірствами пливе вночі без краю.

Шість місяців стоїть тут сонце без тепла
І другі шість пітьма вгортає все, владарна;
Голіший тут простір, аніж земля полярна;
Ні звірів, ні струмків, ні лісу, ні зела!

О так, нема в світах жахнішого нічого,
Як сковуюча лють світила льодового,
Як ніч, що з Хаосом споріднена старим;

Найнижчим заздрю я тваринам: навіть їм
Зануритися в сон, тупий і темний, вільно —
Спадає часу нить так довго, так повільно!


(З французької переклав Михайло Зеров (Орест))

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.


Немає коментарів:

Дописати коментар