вівторок, 15 жовтня 2019 р.

Емілі Дікінсон. 70 ("Їй назва — Арктур. Але я...")


Їй назва — Арктур. Але я
Все зву її — Зорею.
Чому Наука грубо так
Усюди ніс стромляє?

На луках квітку я знайду —
Зі скельцем монстр новітній
Вже їй рахує пелюстки —
Ув’язненій в робітні.

Колись — любила я в траві
Метеликів ловити.
А нині він пришпилив їх
На стінах в кабінеті!

Він зве Зенітом Небеса
І навіть край куди я
Потраплю — свій скінчивши шлях
На малі він змалює.

А що як Полюси його
Зірвуться з місця й будуть
Скакать м’ячем? Готова я
І до такого чуда.

Чи в Царствіє Небесне теж
Внесе Наука зміни?
Та діти Божі слугувать
Цій моді не повинні!

Я вірю: Бог свою дочку
Візьме таку як є —
І старосвітську й нетямку —
У лоно у своє.


(З англійської переклав Олександр Гриценко)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д. Павличко, М. Стріха, С. Ткаченко ; худож. оформ. В. Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар