Розважна будь, моя Скорбото! В
неспокої
Ти звала Вечір; він
спускається; він тут;
Кладе на місто тінь густі свої
навої,
І буде мир одним, і другим —
біль і труд.
В час, коли Втіха, кат без
милості малої,
На бенкети бичем жене низотний
люд,
Щоб жниво раб зібрав для
совісті гризької,—
Скорбото, руку дай, ідімо від
отрут!
Глянь, як киває нам з балконів
хмар стемнілих
Усопших Років ряд в убраннях
застарілих,
Як Жаль з глибоких вод нам
усміх подає;
Як Сонця попели в могилу
сходять кротку
І як на сході Ніч, мов саван,
постає,—
О, слухай, дорога, її ходу
солодку!
(З французької переклав Михайло Зеров (Орест))
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар