Розважна будь, моя Скорбото! В
неспокої 
Ти звала Вечір; він
спускається; він тут; 
Кладе на місто тінь густі свої
навої, 
І буде мир одним, і другим —
біль і труд.
В час, коли Втіха, кат без
милості малої, 
На бенкети бичем жене низотний
люд,
Щоб жниво раб зібрав для
совісті гризької,— 
Скорбото, руку дай, ідімо від
отрут!
Глянь, як киває нам з балконів
хмар стемнілих 
Усопших Років ряд в убраннях
застарілих, 
Як Жаль з глибоких вод нам
усміх подає; 
Як Сонця попели в могилу
сходять кротку 
І як на сході Ніч, мов саван,
постає,— 
О, слухай, дорога, її ходу
солодку!
(З французької переклав Михайло Зеров (Орест))
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989. 
Немає коментарів:
Дописати коментар