Сердешне серце струджене
Перепочити сіло
Та й незчулося як день
Сплив за обрій сріблом
Як ніч встала тихесенько —
Запалила зорі —
Не бачило — задавлене —
У чімсь неозорім.
Та нагодились янголи —
З курної дороги
Підхопили невсипуще
Й однесли до Бога.
Там — босому черевички
Там — ведуть за руку
Сині гавані небесні
Вітрильце заблукане.
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика
(Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з
англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур,
Д. Павличко, М. Стріха, С. Ткаченко ; худож. оформ. В. Мітченко. — Київ:
Дніпро, 1991. — 301 с.
Перепочити сіло
Та й незчулося як день
Сплив за обрій сріблом
Як ніч встала тихесенько —
Запалила зорі —
Не бачило — задавлене —
У чімсь неозорім.
Та нагодились янголи —
З курної дороги
Підхопили невсипуще
Й однесли до Бога.
Там — босому черевички
Там — ведуть за руку
Сині гавані небесні
Вітрильце заблукане.
(З англійської переклала Марія Габлевич)
Немає коментарів:
Дописати коментар