Чи Душу на Вогні ти зрів?
Тоді зайди в цей дім —
Червона фарба розгорань —
Та як руда в яснім
Достиглім полум’ї віддасть
Весь колір — наче тлінь —
Вона заграє світлом лиш
Без Вогнища благословінь.
Село шанує Коваля —
Бо в Кузні мирний Дзвін —
Про горно мовить потайне —
Що в поміч має він —
Коли з металом зводить змаг
І торс його трясе —
Аж поки світло те йому
Не вийде з горна все —
(З англійської переклав Олег Зуєвський)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Тоді зайди в цей дім —
Червона фарба розгорань —
Та як руда в яснім
Достиглім полум’ї віддасть
Весь колір — наче тлінь —
Вона заграє світлом лиш
Без Вогнища благословінь.
Село шанує Коваля —
Бо в Кузні мирний Дзвін —
Про горно мовить потайне —
Що в поміч має він —
Коли з металом зводить змаг
І торс його трясе —
Аж поки світло те йому
Не вийде з горна все —
(З англійської переклав Олег Зуєвський)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Немає коментарів:
Дописати коментар