четвер, 10 жовтня 2019 р.

Шарль Бодлер. Сплін


Я мов король в краю занудливих дощів.
Юнак зістарілий, силач, що зледащів,
Він скніє день крізь день між челяді, неначе
Між бестій, і його не тішить гвалт собачий,
Ні соколиний лет, ні скритна дичина,
Ані вселенський мор, що чути з-під вікна,
Ні блазня виверти, ні дотеп недолугий —
Ніщо не притлумить жорстокої недуги,
І ложе постає подобою труни,
І дами (королів обожнюють вони),
Спокуси, грації, принади туалету
Не зваблюють нічим шляхетного скелету.
Алхімік, що з багна творив йому дива,
Не звуглить тіла: в нім ледь-ледь душа жива.
І ванни кров’яні, що від епохи Риму,
Як ліки, славляться між кволими й старими,
Не відживлять його: не кров, а Лета в нім
Застигла спокоєм у тілі крижанім.


(З французької переклав Іван Світличний)

Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.


Немає коментарів:

Дописати коментар