середа, 30 жовтня 2019 р.

Емілі Дікінсон. 351 ("Я до свого життя торкнулась...")

Я до свого життя торкнулась
Обіруч — так — воно моє!
Поклала в Склянку я свій дух —
Щоб довести собі — він є —

Вдивлялась я в Єство своє —
В надії кликала щомить
Господаря — хоч сумнів брав
Що він озветься — він мовчить —

Я оцінила власні риси —
І навіть ямки на щоках —
Відсунула й чекала — з ними
До мене вернеться мій вид.

Я мовила собі: «Будь сміла
Товаришко! Туди ходім —
Де доведеться Рай любити —
Так само — як Старий наш Дім!»

(З англійської переклав Дмитро Павличко)

Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар