четвер, 10 жовтня 2019 р.

Емілі Дікінсон. 4 ("По цім чудовім морі...")


По цім чудовім морі
Пливу в печалі.
Далі Лоцмане далі!
Чи знаєш ти причал
Де не клекоче шквал
Де небезпек нема?

На мирнім заході
Вітрил поснулих тьма —
Веду тебе туди —
Там тиша назавжди —
Там берег Вічності —
Ні суші ні води!

(З англійської переклав Дмитро Павличко)

Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д. Павличко, М. Стріха, С. Ткаченко ; худож. оформ. В. Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар