пʼятниця, 25 жовтня 2019 р.

Емілі Дікінсон. 113


Свою частку ночі витерпіти
Свою частку — аж ранок пітьму прогорне
Свою пустку щастям виповнити
Свою пустку — погордою

Зірка ось тут і зірка ген там —
Котрась і з орбіти спаде
Туман ось тут і туман ген там —
І потім нарешті — день


(З англійської переклав Григорій Кочур)
 
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д. Павличко, М. Стріха, С. Ткаченко ; худож. оформ. В. Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар