пʼятниця, 25 жовтня 2019 р.

Емілі Дікінсон. 107 ("Такий маленький човник...")

Такий маленький човник
Вихитуючись пливе
Таке привітне-привітне море
Так вабить все далі зве

Така захланна-захланна хвиля —
Лизнула — й тріски одні
А флот величний і не помітив —
Суденце моє — на дні!

(З англійської переклав Григорій Кочур)
 
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д. Павличко, М. Стріха, С. Ткаченко ; худож. оформ. В. Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.

Немає коментарів:

Дописати коментар