Людино вільних днів, колись на
все життя
Полюбиш море ти,— воно твоє
свічадо.
В безкраїм плині хвиль себе
почуєш радо,
Спізнаєш: як вони, гірка душа
твоя.
Мінливий одсвіт свій побачиш,
і за ним
Поринути й обнять враз виникне
бажання.
І розважатимеш ти власні
нарікання
Шумінням їх скорбот нестримано-буйним.
Такі подібні ви, причаєні й
сумні,—
Людино, хто зміряв душі німі
глибини?
О море, хто б сказав про всі
твої перлини?
Скарби своїх таїн сховали ви
на дні.
Та не злічить віків, що
встигли вже пройти,
А ви змагаєтесь без жалю, без
угаву,—
Так покохали смерть і боротьбу
криваву,
О вічні звадники, о вороги-брати!
(З французької переклав Павло Филипович)
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар