Сізіфе, дух твій не погас,
Тож легкома підносиш брилу!
Хоч люди демонструють силу, –
Мистецтво – вічне, тлінний –
час.
Ось на кладовище жебраче
йде серце змучене моє,
І глухо, наче бубон, б’є,
І в марші похороннім плаче.
Лежать
поховані скарби,
Забуті
в сутінках журби,
Здаля
від лота і лопати;
Там
тужать квіти золоті,
І
ллються ніжні аромати,
Як
тайнощі на самоті.
(З французької переклав Дмитро Павличко)
Шарль Бодлер. Сплін та ідеал.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар