Над плоттю нашою й над нашими
умами
Панують глупота, брехня,
скупарство, гріх;
Ми любим докори сумління й
живим їх,
Ми ними з’їдені, як жебраки
кліщами.
Ми щедро платимо за наше
зізнавання,
Затяті в злочині та підлі в
каятті,
Ми повертаємось на зрадницькі
путі,
Слізьми відмитися плануючи
зарання.
Вкладає в душі нам знадливу
зла примару
Могутній Трісмегіст – верховний
Сатана;
Є в хіміка того їдка речовина,
Що волі сталь міцну переробляє
в пару.
В руках диявола всі поворозки
й ниті,
Що нами рухають і силу нам
дають;
Щодня будуємо собі до Пекла
путь
Крізь просмерділу тьму й вогні
несамовиті.
Розпусник, що гризе й цілує
без упину
Старої шльондри грудь, до нас
подібний! Ми
Всолоду крадемо й, не знаючи
страми,
Стискаємо її, як висохлу
цитрину.
Мільйони Демонів рухливих,
ніби черви,
Справляють гульбища і ходять
шкереберть
У наших мозках! Ми в собі
плекаєм Смерть
Та обертаємось поволі в купу
мерви.
Якщо насильство, жах, убивства
осоружні,
Пожежі, підступи, ножі,
отруйний газ
Не стали долями банальними для
нас,
Так це тому, що ми — біда! —
не досить мужні
Та між пантерами, шакалами,
вовками,
Серед потвор, які плазують і
ричать,
І жалять нас на смерть, немов
холодна гадь,
В звіринці людських вад, що
володіють нами,
Є найпотворніше, найзліше
Страховидло!
Воно ні повзати не вміє, ні
ревти,
Та, позіхаючи, ковтнуло б три
світи,
Бо жити вже йому й самому
остогидло.
Це
лютий Сплін, Хандра, що бачить плахи й страти,
Покурює
кальян, не відаючи сну;
Читачу,
знаєш ти потвору цю жахну,
О
лицемірний мій, на мене схожий, брате!
(З французької переклав Дмитро Павличко)
Шарль Бодлер. Квіти зла.
Джерело: Шарль Бодлер. Поезії. - К., Дніпро, 1989.
Немає коментарів:
Дописати коментар