Спів Іволги у кленах
Комусь є річ буденна
Комусь — божиста.
І справа — далебі
Не в птасі що собі
Співа те що й юрбі.
Бо все — що вухо чує —
Уява розфарбує
То райдужно — то сіро.
Чи це є гімн до Бога
Чи в тім нема нічого —
Зна серце щире.
І хай говорить скептик
Що з дерева той щебет —
Ні пане! — З серця!
(З англійської переклав Олександр Гриценко)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Комусь є річ буденна
Комусь — божиста.
І справа — далебі
Не в птасі що собі
Співа те що й юрбі.
Бо все — що вухо чує —
Уява розфарбує
То райдужно — то сіро.
Чи це є гімн до Бога
Чи в тім нема нічого —
Зна серце щире.
І хай говорить скептик
Що з дерева той щебет —
Ні пане! — З серця!
(З англійської переклав Олександр Гриценко)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Немає коментарів:
Дописати коментар