Я вчула мухи дзум — умерши —
Коли в кімнаті стало
Так тихо-тихо — як у бурю
Між гребенями шквалу.
Досуха виплакались очі
І сили дух збирав
У свій останній злет — на спит
Всевладного царя.
Всі пам’ятки заповіла
Все відписала — що
Далося відписати — й тут
Втесалась нагло муха —
Нудкий непевний тоскний дзум
Між мною й світлом —
А потім — вікна попливли
І я — і я осліпла —
(З англійської переклала Марія Габлевич)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Коли в кімнаті стало
Так тихо-тихо — як у бурю
Між гребенями шквалу.
Досуха виплакались очі
І сили дух збирав
У свій останній злет — на спит
Всевладного царя.
Всі пам’ятки заповіла
Все відписала — що
Далося відписати — й тут
Втесалась нагло муха —
Нудкий непевний тоскний дзум
Між мною й світлом —
А потім — вікна попливли
І я — і я осліпла —
(З англійської переклала Марія Габлевич)
Джерело: Дікінсон Емілі. Лірика (Перлини світової класики) / упор. та передмова С. Д. Павличко; пер. з англ. М. Гамблевич, О. Гриценко, О. Зуєвський, Є. Кононенко, Г. Кочур, Д.Павличко, М.Стріха, С. Ткаченко;худож.оформ. В.Мітченко. — Київ: Дніпро, 1991. — 301 с.
Немає коментарів:
Дописати коментар